- 简体恢复本
-
4:9
现在你为何大声哭号?难道你中间没有君王么?或是你的谋士灭亡,以致疼痛抓住你,仿佛生产的妇人么?
- Recovery
-
4:9
Why do you now cry out aloud? / Is there no king among you? / Has your counselor perished, / That pain has seized you like a woman delivering a child?
- 简体和合本
-
4:9
现在你为何大声哭号呢,疼痛抓住你仿佛产难的妇人,是因你中间没有君王么、你的谋士灭亡了么。
- Darby
-
4:9
Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? is thy counsellor perished, that pangs have seized thee as a woman in travail?
- King James
-
4:9
Now why dost thou cry out aloud ? [ is there ] no king in thee ? is thy counsellor perished ? for pangs have taken thee as a woman in travail .