- 简体恢复本
-
12:37
主人来了,看见奴仆儆醒,那些奴仆就有福了。我实在告诉你们,主人必自己束上带,叫他们坐席,进前服事他们。
- Recovery
-
12:37
Blessed are those slaves whom the master, when he comes, will find watching. Truly I tell you that he will gird himself and will have them recline at table, and he will come to them and serve them.
- 简体和合本
-
12:37
主人来了、看见仆人儆醒、那仆人就有福了,我实在告诉你们、主人必叫他们坐席、自己束上带、进前伺候他们。
- Darby
-
12:37
Blessed are those bondmen whom the lord [ on ] coming shall find watching; verily I say unto you, that he will gird himself and make them recline at table, and coming up will serve them.
- King James
-
12:37
Blessed [ are ] those servants , whom the lord when he cometh shall find watching : verily I say unto you , that he shall gird himself , and make them to sit down to meat , and will come forth and serve them .