- 简体恢复本
-
16:12
大利拉就用新绳捆绑他,对他说,参孙哪,非利士人拿你来了!有埋伏的人在内室等候着。参孙将臂上的绳挣断了,如挣断一条线一样。
- Recovery
-
16:12
So Delilah took new ropes and bound him with them; and she said to him, The Philistines are upon you, Samson! And there was an ambush staying in the inner chamber. But he broke them off his arms like a thread.
- 简体和合本
-
16:12
大利拉就用新绳捆绑他、对他说、参孙哪、非利士人拿你来了。有人预先埋伏在内室里,参孙将臂上的绳挣断了、如挣断一条线一样。
- Darby
-
16:12
And Delilah took new ropes, and bound him with them, and said to him, The Philistines are upon thee, Samson! Now there were liers in wait abiding in the chamber. And he broke them from off his arms like a thread.
- King James
-
16:12
Delilah therefore took new ropes , and bound him therewith , and said unto him , The Philistines be upon thee , Samson . And [ there were ] liers in wait abiding in the chamber . And he brake them from off his arms like a thread .