- 简体恢复本
-
25:25
我主不要把这卑劣之人拿八放在心上,他的名字怎样,为人也怎样;他名叫拿八,他为人果然愚顽。但我主所打发的少年人,婢女并没有看见。
- Recovery
-
25:25
May my lord not take this worthless man Nabal to heart. For as his name is, so he is: Nabal is his name, and folly is with him. But I your female servant did not see my lord's young men, whom you sent.
- 简体和合本
-
25:25
我主不要理这坏人拿八、他的性情与他的名相称,他名叫拿八、〔就是愚顽的意思〕他为人果然愚顽,但我主所打发的仆人、婢女并没有看见。
- Darby
-
25:25
Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, Nabal; for as his name is, so is he: Nabal is his name, and folly is with him; and I thy handmaid did not see the young men of my lord, whom thou didst send.
- King James
-
25:25
Let not my lord , I pray thee , regard this man of Belial , [ even ] Nabal : for as his name [ is , ] so [ is ] he ; Nabal [ is ] his name , and folly [ is ] with him : but I thine handmaid saw not the young men of my lord , whom thou didst send .